俄羅斯中國(guó)文學(xué)讀者俱樂(lè)部推動(dòng)中國(guó)兒童文學(xué)作品翻譯
近期,圣彼得堡中央兒童圖書(shū)館舉行了2024-2025年度“文學(xué)無(wú)邊界”兒童文學(xué)翻譯比賽2024年頒獎(jiǎng)和2025年發(fā)布活動(dòng)。在中國(guó)作協(xié)外聯(lián)部指導(dǎo)下,俄羅斯中國(guó)文學(xué)讀者俱樂(lè)部舉辦了兩場(chǎng)活動(dòng),推動(dòng)將中國(guó)兒童文學(xué)作品翻譯成俄文。中國(guó)文學(xué)讀者俱樂(lè)部代表兼比賽評(píng)委羅玉蘭女士向參賽選手及青少年讀者們推介了徐魯著、朱成梁繪的《爺爺?shù)拇蚧鹣弧芳爸芟柚L的繪畫(huà)書(shū)《荷花鎮(zhèn)的早市》兩部作品。
活動(dòng)現(xiàn)場(chǎng)掠影
徐魯視頻致辭
作家徐魯為活動(dòng)錄制了視頻賀詞,并介紹了《爺爺?shù)拇蚧鹣弧返膭?chuàng)作背景和感受。他自己的爺爺就是一位老護(hù)林員,一輩子沒(méi)有離開(kāi)過(guò)故鄉(xiāng)的那片山林。因?yàn)橐恢庇浀脿敔數(shù)拇蚧鹣唬嵌《?duì)擦的聲音、黑夜里飛舞的小小的、金色的火星,懷著對(duì)爺爺?shù)纳钌钏寄睿靡粋€(gè)樸實(shí)的故事創(chuàng)作了這本美麗的圖畫(huà)書(shū)。而《荷花鎮(zhèn)的早市》則是作家、畫(huà)家周翔基于自己的生活體驗(yàn),用細(xì)致的觀察、孩童的視角描繪出來(lái)的江南小鎮(zhèn)熱氣騰騰的早市生活,非常值得孩子們仔細(xì)閱讀和發(fā)現(xiàn)。
“文學(xué)無(wú)邊界”兒童文學(xué)翻譯比賽是圣彼得堡中央兒童圖書(shū)館主辦、俄羅斯中國(guó)文學(xué)讀者俱樂(lè)部等協(xié)辦的文化交流活動(dòng),旨在讓俄羅斯青少年更好了解包括中國(guó)在內(nèi)的各國(guó)優(yōu)秀兒童文學(xué)作品。該比賽自2019年首次發(fā)起以來(lái),每年推薦至少一部中國(guó)兒童文學(xué)作品。在2024年的翻譯比賽中,有來(lái)自俄羅斯各地的85位青少年譯者參加,其中20位獲得獎(jiǎng)勵(lì),50多位專家和譯者參加了頒獎(jiǎng)和發(fā)布活動(dòng)。在活動(dòng)現(xiàn)場(chǎng),圣彼得堡中央兒童圖書(shū)館少年讀者對(duì)俱樂(lè)部推薦的兩部中國(guó)童書(shū)作品留下了深刻印象。他們表示,在中國(guó)兒童作家筆下,純美的森林世界、溫暖的江南小鎮(zhèn),都讓俄羅斯兒童對(duì)中國(guó)文化產(chǎn)生了濃厚的向往和豐富的想象。這些作品的俄文版,也必將推動(dòng)中俄下一代之間更深的理解和情誼。