馬拉默德的房間里坐著誰
情欲之眼
不管它怎樣肯定自身,它仍保持隱蔽。
這既是死亡的本質(zhì),也是情色的本質(zhì)。
兩者事實(shí)上遮蔽了自身:
它們?cè)谧陨盹@露的那一刻遮蔽自身。
——喬治·巴塔耶《愛神之淚》
馬拉默德的小說《魔桶》里,主人公利奧·芬克爾正坐在紐約居民區(qū)那一間狹小、幾近簡(jiǎn)陋卻堆滿了書籍的房間里,米白色的墻面隨著時(shí)間在幽暗里轉(zhuǎn)為深灰。
《魔桶》與《浮士德》的進(jìn)入方式有相似之處。浮士德博士在書房里踱步苦惱,在那個(gè)陰郁的墻洞,即使透過彩繪玻璃的天光也無法讓房間著色的地方,窒息成了唯一的選擇,如同但丁《神曲》那個(gè)著名的開篇:“當(dāng)人生中途,我迷失在一個(gè)黑暗的森林之中。”此刻,馬拉默德正迷失在他的房間里。
《魔桶》里的主人公利奧·芬克爾的訴求是在中年之際找到一位相稱的女士結(jié)合,以便取得教徒的信任。媒人薩爾茲曼的出現(xiàn)恰好解決了他的問題。薩爾茲曼帶著魔桶和印有不同女性的卡片來到他家,供芬克爾進(jìn)行挑選。
故事的開頭像極了走投無路的浮士德:呼喚魔鬼,祈求俗世中無法耗盡的歡樂、魔法與權(quán)力。而魔鬼也在那個(gè)深不見底的溝壑里做出了相應(yīng)的回答。所以故事的一開始便奠定了他們終將駛向不可避免的墮落,而這些墮落與糾纏裹挾著夢(mèng)境、情欲和魔法超出律法的邊界,逐漸擺脫了大地和理智的秩序。
然而,芬克爾的故事與浮士德和但丁的探索有本質(zhì)上的區(qū)別。《魔桶》不僅與救贖有關(guān),甚至還與救贖背離。因?yàn)椤赌啊繁举|(zhì)上是一個(gè)關(guān)于魔鬼的故事。就像彌爾頓的《失樂園》一樣,魔鬼是那位絕對(duì)的主角。但與《失樂園》不同,《失樂園》的撒旦攜帶著悲壯的英雄主義。而《魔桶》里的魔鬼就是邪惡本身,且馬拉默德絲毫不避諱這一點(diǎn)。
《魔桶》絕不單單是一個(gè)關(guān)于婚姻、信仰或是愛而不得的故事,馬拉默德的目的是要描寫邪惡。他探討的絕不僅僅是人類經(jīng)驗(yàn)的本質(zhì)意義和人類悲慘境況中的根源。他的目的是要制造出混亂的秩序,講述人類如何一步步墜入深淵的悲歌。他道德研究指向的對(duì)象不是任何一個(gè)人,但也是每一個(gè)人,欲望是它唯一的主題。
開啟這個(gè)故事的鑰匙在薩爾茲曼手中,他是故事的主角,也是故事里的魔鬼,他怪異的行為掩藏了他真實(shí)的身份,他故意混淆人的認(rèn)知,無數(shù)次將我們引入那個(gè)只是有些機(jī)靈,但又有些許無辜可憐的凡人形象。馬拉默德的魔幻現(xiàn)實(shí)主義絕不同于馬爾克斯,即便他們的表達(dá)存在相似的地方。馬爾克斯用魔幻現(xiàn)實(shí)主義表達(dá)更多的是關(guān)于美與永恒,而馬拉默德卻將魔幻現(xiàn)實(shí)主義作為表現(xiàn)惡的一種手段。馬拉默德誓要打破摔碎浪漫意志在理想世界中的神話故事。
在小說《魔桶》的開始,讀者并不容易捕捉到薩爾茲曼的異樣,他具有魔法的屬性帶著隱蔽藏匿的氣味游走在讀者的指縫之間,稍不注意就會(huì)悄然滑走。薩爾茲曼的首次出現(xiàn)充滿著矛盾和復(fù)雜性:
他手里提著一只有皮帶的黑色公文包,那只公文包由于多年磨損,已經(jīng)變薄了。薩爾茲曼從事這個(gè)行當(dāng)已有多年。他身材瘦小,但儀表不俗,戴一頂舊帽子,大衣顯得又短又緊。他常常讓人聞到魚腥味,對(duì)此他也毫不掩飾,他愛吃魚。他雖說缺了幾顆牙,但看上去并不叫人生厭。因?yàn)樗偸悄敲春吞@可親,而眼神又帶有幾分傷感。他說起話來娓娓動(dòng)聽,那副嘴唇,一綹輕髯,還有那消瘦的手指配合著那聲音,是那么充滿活力。但一旦靜下來,他那雙淡藍(lán)色的眼睛又顯得深沉憂郁。
公文包作為物的隱喻,暗示著薩爾茲曼從事媒人行業(yè)的資歷,已經(jīng)久遠(yuǎn)到讓它跟著主人的年齡和軀干在時(shí)間里變得越來越稀薄了。上面的幾段敘述讓薩爾茲曼緊密地和時(shí)間的蒼老感連接在一起。雖然他身上存在著矛盾——他的和藹可親對(duì)立著他的傷感深沉,但這些矛盾的質(zhì)地在時(shí)間的場(chǎng)域里消融并得到了和解。
有趣的是,薩爾茲曼作為邪惡的象征,他的出現(xiàn)并非有意闖入芬克爾的生活,而是通過芬克爾的邀請(qǐng)。他不緊不慢儀表堂堂地踏入人間,并開始掌控、破壞著一切。
薩爾茲曼出現(xiàn)過的任何一個(gè)空間里,他都有一種讓時(shí)間變幻交錯(cuò)以及停駐的手段,令現(xiàn)實(shí)的邊界一退再退。這不是對(duì)世間有關(guān)于真善美問題的回答,否定就是全部。
薩爾茲曼的怪異隨著詞句的舒展而逐漸顯露出來。從他時(shí)不時(shí)拿出的小熏魚到他變幻莫測(cè)、無法捕捉的身影肯定地將他與暗黑元素想象在了一起。而那從始至終散發(fā)出的魚腥味,也在某處尋找著答案。在西方的評(píng)論中,他身上散發(fā)著的腥味被當(dāng)作生殖器官的異味,故薩爾茲曼就是情欲本身。但如果他僅僅象征著情欲,不足以證明他就是撒旦本人,即使巴塔耶會(huì)肯定地說出情欲即是惡魔的,他要人看到情欲的憂傷和死亡在同一條軌道上行進(jìn),認(rèn)可人在狂亂的“欲仙欲死”(petite mort)中和最終之死的同一性。
薩爾茲曼總是偷偷躲在某處,監(jiān)視著芬克爾的生活。利奧·芬克爾不止一次提到某種恐懼的凝視:“利奧總感到薩爾茲曼如影隨形地在身邊”、利奧“總是不安地感到這個(gè)人就在他們附近什么地方,例如,躲在街道兩旁的某棵高樹上,用小鏡子給這位女士發(fā)送信號(hào)”。然而當(dāng)我們深信不疑薩爾茲曼四處埋伏,伺機(jī)等待引誘利奧·芬克爾時(shí),諸多細(xì)節(jié)又讓我們不是那么地確定,薩爾茲曼到底是不是利奧幻想出來的一個(gè)形象。在利奧為他在照片上只有一面之緣的女人癲狂時(shí),他試圖去找薩爾茲曼,但是后面發(fā)生的事情使人相信這并不是在塵世中的經(jīng)歷:
利奧在門鈴下面一張臟兮兮的紙簽上,看到用鉛筆寫的薩爾茲曼的名字。他爬過三層黑洞洞的樓梯,來到他的門前,他敲了敲房門,開門的是一個(gè)患?xì)獯。^發(fā)灰白的瘦女人,穿著一雙氈拖鞋。
“干嗎?”她問,期望什么事兒也沒有,她的樣子似聽非聽的。他可以發(fā)誓,這個(gè)人也好像見過似的,但那一定是幻覺。
“薩爾茲曼——是不是住在這兒?平尼·薩爾茲曼,”他說,“是個(gè)做媒的。”
她盯著他看了好一會(huì)兒才說:“當(dāng)然。”
他有點(diǎn)不好意思。“他在家嗎?”
“不在。”她的嘴雖然還張著,但不再說什么了。
“事情挺急的。你能不能告訴我他的辦公室在哪兒?”
“在天上。”她向上指了指。
……
靠門這邊的房間里墻邊有幾把搖搖晃晃的椅子,一個(gè)舊柜櫥,一張三條腿的桌子,放鍋碗瓢盆的架子以及各種廚房用具。但是沒有薩爾茲曼和他那只魔桶的影子,大概這也是想象的一部分。
在這個(gè)邊緣的世界,利奧開始分辨不清真?zhèn)危矍斑@個(gè)纖弱的女人氣息模糊,仿佛來自于地獄,攜帶著它的破舊和暗淡。這樣的不安猶如一場(chǎng)戲弄,她似乎是薩爾茲曼的另一個(gè)欺騙者的變體。形象的錯(cuò)位開始占據(jù)著異度空間的無限可能,讓人聯(lián)想到當(dāng)初哈姆雷特失去心智時(shí),也同樣凝視著一個(gè)可怕卻熟悉的魂魄,而正是這個(gè)魂魄的面孔將他最終引入了瘋癲的深淵與命運(yùn)無法扭轉(zhuǎn)的幽閉境地之中。如今,利奧踏入的,正是他神圣的宗教的對(duì)立處,也是這神圣的放置之所,因?yàn)樯袷サ膱?chǎng)域里,它們拒絕著一切理性的規(guī)約。
薩爾茲曼在哭泣。無論出于何種原因,薩爾茲曼在哭泣。當(dāng)他遞給利奧·芬克爾那一張張照片的時(shí)候,他就料定了結(jié)局。即使薩爾茲曼反復(fù)乞求著利奧不要愛上這樣的女人,但當(dāng)最后的這一張王牌打出的時(shí)候,斯特拉就像“春天的鮮花”,“從那(照片上)遲疑的眼光深處,從她與她內(nèi)心所蘊(yùn)含和所放射出的光彩來看,她在開啟一個(gè)新天地。她正是他所企盼和向往的”。利奧·芬克爾即使好幾次意識(shí)到:“他感到有點(diǎn)怕她,想到是不是接受了一個(gè)邪惡的形象?”“他懷疑整個(gè)事情到了今天這一步,是不是都由薩爾茲曼一手策劃的。”可是那又怎么樣呢?隨著薩爾茲曼敲擊桌子的聲音越來越輕,芬克爾就愈發(fā)堅(jiān)定地落入了早已預(yù)謀好的圈套。
一個(gè)春天的夜晚,利奧見到了斯特拉:“從遠(yuǎn)處,他就看到她那雙眼睛——和她父親一模一樣——無比的純潔無邪。他從她身上構(gòu)思著自己的救贖。空中回響著提琴聲,閃爍著燭光。”撒旦的別稱路西法(Lucifer),光的使者,是否能有人想到這位讓利奧迷戀的斯特拉(Stella)名字的本意也與光有關(guān)?薩爾茲曼讓利奧摒棄了上帝,讓利奧向他效忠,為他獻(xiàn)祭。搖曳的燭光仿佛像教堂里飛升的音符,馬拉默德在結(jié)尾為讀者留下了薩爾茲曼著名的為死者祈禱之謎。薩爾茲曼模糊的眼淚回應(yīng)著愛欲和某種肉體瀕死的體驗(yàn)。
不可想象之物
五噚的水深處躺著你的父親,
他的骨骼已化成珊瑚;
他眼睛是耀眼的明珠;
他消失的全身沒有一處不曾
受到海水神奇的變幻,
化作瑰寶,富麗而珍怪。
——威廉·莎士比亞《暴風(fēng)雨》
此刻,在房間里寫完《魔桶》的馬拉默德應(yīng)該站起來,走到窗邊去看一看了。茂密的樹葉令落在墻上的光照面積變得很小。
馬拉默德的態(tài)度在《魔桶》里也同樣的晦暗不明。但至少這一點(diǎn)是肯定的:神的信徒,利奧·芬克爾這個(gè)被創(chuàng)造物,馬拉默德正在描寫這位拉比如何進(jìn)行著一場(chǎng)對(duì)創(chuàng)造者的謀殺。
馬拉默德對(duì)芬克爾的精神弒父情結(jié)是抱有警覺的,這樣禁忌的話題在馬拉默德的其他故事中也能看到,且不論馬拉默德對(duì)弒父這一議題的態(tài)度,但他可能萬萬沒有想到他自己會(huì)在這場(chǎng)人類古老的儀式中從主體變成客體。
馬拉默德的父母在二十世紀(jì)早期,從俄羅斯移民到美國(guó)經(jīng)營(yíng)一家便利店,成為勤勤懇懇,懷揣著美國(guó)夢(mèng)的小商人。在馬拉默德的記憶里,父母沒有一本書,一張唱片或是掛畫。當(dāng)簡(jiǎn)陋成為日常,他的性格也逐漸內(nèi)向起來。
或許內(nèi)向的性格讓他從外部世界轉(zhuǎn)向了內(nèi)部世界,在成為作家之后,馬拉默德極少留下影像資料,他拒絕采訪、拒絕大學(xué)的邀請(qǐng),拒絕任何能夠使他的形象在大眾面前變得明晰的方式。他總是坐在一張桌前,或是在他的躺椅上,他在照片里的狀態(tài)始終如一,在這些殘留下來的影像里,他的表情乏味,眼神中有著不相稱的平庸和無辜。若是仔細(xì)打量,那個(gè)方形的鏡片通過折射,又讓馬拉默德的眼睛里,多了些誘人且危險(xiǎn)的東西——而那絕不僅僅是某種憂愁。
在我試圖了解馬拉默德生活中更多的細(xì)節(jié),了解他如何寫作,為他寫的那些故事忍受和活著的時(shí)候,我發(fā)現(xiàn)了馬拉默德的一位狂熱追隨者:菲利普·羅斯。
菲利普·羅斯靠近馬拉默德是出于仰望和膜拜。羅斯在年少時(shí)認(rèn)識(shí)了馬拉默德,他對(duì)猶太裔作家表現(xiàn)出了格外的關(guān)注,似乎這種關(guān)注能夠給他的夢(mèng)想提供滋養(yǎng)。他并沒有錯(cuò)判這種影響,之后羅斯寫作生涯里,最負(fù)盛名的祖克曼系列的開端便是因馬拉默德而起。
在《鬼作家》這部作品中,羅斯描寫了一位年輕的作家受到他敬仰的文學(xué)大師E.I.洛諾夫的邀請(qǐng),前往他在山中隱秘的住所。而這位神秘作家在生活里的原型便是馬拉默德。然而,在羅斯的敘述中,馬拉默德化成了男性凝視的全部:囚禁、幽深與權(quán)力。
有意思的是,在《魔桶》里利奧·芬克爾也以同樣熱情的方式邀請(qǐng)了魔鬼薩爾茲曼進(jìn)入了自己的居所。“進(jìn)入房間”這一手勢(shì)的文化指向在客體關(guān)系里起到了重要的作用。這里要求讀者全神貫注才能感知到這類帶有特殊意義的常用符號(hào)。
菲利普·羅斯生于1933年,他比馬拉默德小了整整十九歲,在他成長(zhǎng)、寫作的過程中,他不止一次提及有著相同猶太移民背景的馬拉默德是如何提示、指引著他去探尋那些已經(jīng)消逝在這片土地上的祖先的故事。菲利普·羅斯一次又一次地拜見終于讓他得償所愿地見到了馬拉默德,在《鬼作家》的開頭,他承認(rèn)他對(duì)馬拉默德的仰望是對(duì)父親式的:
即使我當(dāng)時(shí)并不完全明白,我是多么迫切需要博得他的青睞,和為什么需要博得他的青睞。我羞羞答答地、上氣不接下氣地說完了我的經(jīng)歷——雖然在那充滿自信的年代里這是不合我的性格的——我一點(diǎn)也沒有因此感到發(fā)窘,倒反而因?yàn)榘l(fā)現(xiàn)自己沒有拜倒在他的腳下的鉤針編制的地毯上而感到奇怪。因?yàn)槟闱疲揖褪菫榱讼胍洚?dāng)E.I.洛諾夫的精神上的兒子而來的。
當(dāng)羅斯見到偶像時(shí),馬拉默德的神性便開始逐漸消失了。這并不奇怪,這樣的認(rèn)知錯(cuò)位是文學(xué)探討中常見的物理鏡像原理的主題,也是《追憶似水年華》中斯萬反復(fù)擦拭他的鏡片,靠近現(xiàn)實(shí)時(shí)所表現(xiàn)出來的哀傷。當(dāng)羅斯見到馬拉默德時(shí),他形容道,“他是從擦鞋攤上走下來,而不像是從藝術(shù)的祭壇上走下來”。羅斯便開始在否認(rèn)和替換那個(gè)他心中曾經(jīng)無法比擬的形象了。如果僅限于此,那么這只是一個(gè)關(guān)于失望的故事,可是在接下來發(fā)生的一切卻讓人意識(shí)到,這并不是故事的全部要義。
羅斯對(duì)初見馬拉默德的錯(cuò)位的認(rèn)知很快恢復(fù)了過來,當(dāng)馬拉默德領(lǐng)著這位年輕人走進(jìn)他的世界里時(shí),羅斯寫道:
他帶我進(jìn)去的那間起居室整潔、舒服、簡(jiǎn)單:一塊用鉤針編制的圓形大地毯,幾把套著椅套的安樂椅,一張舊沙發(fā),靠墻長(zhǎng)長(zhǎng)的一排書架,一架鋼琴,一部電唱機(jī),一張橡木的大閱覽桌,上面整齊地堆滿了報(bào)紙和雜志。在白色的護(hù)壁鑲板上面,淡黃色的墻上幾乎是空空如也,只有五六幅水彩畫習(xí)作,畫的是不同季節(jié)里的這棟舊農(nóng)舍。在放了靠墊的窗座和整齊地束起來的本色棉質(zhì)窗簾的外面,我可以看到發(fā)黑的高大楓樹上光禿禿的樹枝和白雪皚皚的田野。純潔。肅穆。簡(jiǎn)樸。遁世。你的全部精力、才華、創(chuàng)造性都留下來用在這絞盡腦汁的崇高超然的事業(yè)上了。我看了一下四周,心里想,這才是我想要的生活。
馬拉默德的房間里包含著羅斯一切向往的東西:那些物件,一排排書架,偌大的書桌,那有條不紊的生活,優(yōu)渥、自由,是一個(gè)作家可以奢望的全部。仔細(xì)看看,這五六幅水彩畫習(xí)作,仿佛是這個(gè)金碧輝煌的殿堂里的光影造成的錯(cuò)覺。從底層升起的愿望瞬間侵蝕了羅斯,或許當(dāng)他第一次見到馬拉默德開始,當(dāng)他選擇成為一個(gè)作家時(shí)——選擇將自我的腳印踏入那個(gè)早就深陷下去的土地里時(shí)——他便開始計(jì)劃著如何侵占一切。從羨慕到試圖占有不過是一呼一吸之間發(fā)生的事。
我對(duì)羅斯野心的判斷并不過度,在《鬼作家》里,當(dāng)羅斯真正地進(jìn)入到馬拉默德的私人領(lǐng)域后,羅斯見到了馬拉默德房中的少女,艾米·貝萊特,他的欲望隨即便呼之欲出了。他觀賞著這個(gè)女子,像在欣賞“美”的本身。他無法望而卻步;他想要掠奪,想要與艾米·貝萊特獨(dú)處一室。這是故事之中的故事,羅斯在故事內(nèi)反復(fù)述說著自己的痛苦:他似乎想要馬拉默德?lián)碛械囊磺小2煌隈R拉默德,我并不認(rèn)為羅斯在《鬼作家》里,他對(duì)他自己的精神弒父情結(jié)有任何察覺,更別說他能夠意識(shí)到故事的精髓也是微妙所在:這個(gè)故事是一個(gè)現(xiàn)代俄狄浦斯癥結(jié)的變體。
這也是莎士比亞戲中戲的敘述方式,第一場(chǎng)戲在這本書之中,而外面套著的第二場(chǎng)戲在羅斯與馬拉默德兩位作家之間。《鬼作家》的出版是羅斯對(duì)馬拉默德背叛的端倪,其實(shí),羅斯從始至終都沒有停止過對(duì)馬拉默德進(jìn)行某種窺探和爭(zhēng)奪。為了獲得這一切,羅斯不得不“殺死”馬拉默德。在故事之外,殺戮并沒有停歇,馬拉默德死后,在無數(shù)的訪談中,羅斯反復(fù)否認(rèn)他們?cè)羞^的友誼,不止一次批判過馬拉默德其人以及作品。
此刻,馬拉默德房間里的人都散光了,春天的氣息也不復(fù)存在。撒旦依然以俯視的姿勢(shì)觀望著這一切,情欲之眼將馬拉默德帶到一個(gè)荒蕪且火熱的世界之中。我不止一次地認(rèn)為馬拉默德在《魔桶》中的形象其實(shí)是薩爾茲曼,他接受并理解著某種世間的惡,或許他對(duì)羅斯的離開和背叛并不感到意外,甚至這樣復(fù)雜縱橫交錯(cuò)的絲線是他所期待的,他的“死”將他引入另一種宗教式的存在:猶大的背叛;正在熟睡中的耶穌。
我不知道兩者表達(dá)的此類充滿愿望的幻覺體系是否就是小說的本質(zhì),但馬拉默德和菲利普·羅斯都在這個(gè)廣闊的海市蜃樓中耕耘著他們的故事。在這個(gè)故事的景觀中心,猶如博斯的畫作《人間樂園》,連接著天堂和地獄,無休無止地?cái)⒄f著人類緩慢的墮落,而這就是故事的內(nèi)核。