古詩(shī)改罷自沉吟
日間讀詩(shī),又讀到王績(jī)的《野望》: “東皋薄暮望,徙倚欲何依。樹(shù)樹(shù)皆秋色,山山唯落暉。牧人驅(qū)犢返,獵馬帶禽歸。相顧無(wú)相識(shí),長(zhǎng)歌懷采薇。”詩(shī)是初唐名篇,蓋詩(shī)風(fēng)親切,超出于六朝綺麗習(xí)氣之外,又是成熟的五律,具有文學(xué)史的意義。但從前便覺(jué)得尾聯(lián)意思拘泥,承接乏力,不能開(kāi)拓意境,導(dǎo)致全詩(shī)韻味有些淡,這次再讀,還是這個(gè)感覺(jué)。明人陸時(shí)雍在《唐詩(shī)鏡》中許之為“樸茂”,其實(shí)樸則有之,茂便未必了。忽然間靈機(jī)一動(dòng),如果拆成兩首五絕,詩(shī)味是否更濃些?一首是:
東皋薄暮望,徙倚欲何依。
相顧無(wú)相識(shí),長(zhǎng)歌懷采薇。
四句皆“我”,遠(yuǎn)望、徘徊、四顧、長(zhǎng)歌,不安之貌,可謂濃摯。另一首則全然無(wú)我,只是深靜之景:
牧人驅(qū)犢返,獵馬帶禽歸。
樹(shù)樹(shù)皆秋色,山山唯落暉。
我調(diào)換了頷聯(lián)、頸聯(lián)的次序,是覺(jué)得牧人已返,獵馬皆歸,然后樹(shù)樹(shù)秋色,山山落暉,空寞寂寥之感,盡在風(fēng)景之中,不必再直白抒情。這樣的《野望》二首并置,一濃一淡,一動(dòng)一靜,有我無(wú)我,互相映發(fā),其效果是否好于原詩(shī)情-景-情的簡(jiǎn)單轉(zhuǎn)換?
如此抖了抖機(jī)靈,便收獲了一整天的欣然之喜外加自鳴得意,王無(wú)功先生地下有知,定然渾身顫抖。以我小抖,致彼大抖,思之又是一樂(lè)。其實(shí)王老先生未必會(huì)生氣。他另有一首五絕《秋夜喜遇王處士》: “北場(chǎng)蕓藿罷,東皋刈黍歸。相逢秋月滿,更值夜螢飛。”不是與我改的《野望》其二同一意境嗎?而且四句兩兩對(duì)仗的寫(xiě)法也相同。所以老先生興許還會(huì)因此浮一大白。
我這樣改詩(shī),并非什么創(chuàng)舉,自古選詩(shī)家,常常一邊選一邊改,這是古典文學(xué)研究者的常識(shí)。最著名的改詩(shī)之例,當(dāng)屬明代李攀龍選唐詩(shī),將李白的“床前看月光”改為“明月光”,將“舉頭望山月”改為“望明月”,從此中國(guó)人三歲解吟的,竟是改作。再舉個(gè)極端的例子,清人沈德潛《明詩(shī)別裁集》卷一選了一首劉基的《薤露歌》:
人生無(wú)百歲,百歲復(fù)如何?
古來(lái)英雄士,俱已歸山阿。
且評(píng)曰: “悲咽。”乍看詩(shī)不錯(cuò),評(píng)得也不錯(cuò)。但這不是劉基詩(shī)的原貌。原貌如何呢?林家驪先生整理的《劉伯溫集》卷十七有此詩(shī):
蜀琴且勿彈,齊竽且莫吹。
四筵并寂聽(tīng),聽(tīng)我薤露詩(shī)。
昨日七尺軀,今日為死尸。
親戚空滿堂,魂氣安所之?
金玉素所愛(ài),棄捐篋笥中。
佩服素所愛(ài),凄涼掛悲風(fēng)。
妻妾素所愛(ài),灑淚空房櫳。
賓客素所愛(ài),分散各西東。
仇者自相快,親者自相悲。
有耳不復(fù)聞,有目不復(fù)窺。
譬彼燭上火,一滅無(wú)光輝。
譬彼空中云,散去絕余姿。
人生無(wú)百歲,百歲復(fù)如何。
誰(shuí)能將兩手,挽彼東逝波。
古來(lái)英雄士,俱已歸山阿。
有酒且盡歡,聽(tīng)我薤露歌。
竟是從32句中選出4句拼貼而成的。句子還是劉基的句子,詩(shī)就不敢說(shuō)是劉伯溫的詩(shī)了。沈德潛膽氣真夠壯的?其實(shí)也不是。始作俑者,大概還是李攀龍。李氏《古今詩(shī)刪》卷三二中,劉基的《薤露歌》就已經(jīng)只剩這四句。清初朱彝尊編的《明詩(shī)綜》卷三選此詩(shī),一仍李氏刪改之本。再到沈德潛,就不知道他是抄李還是襲朱了。
我這里改王績(jī)之詩(shī),只是為了好玩,可沒(méi)有“創(chuàng)作”唐詩(shī)選的野心。不過(guò)我有時(shí)也會(huì)為了別的目的刪改古詩(shī),比如教課。講陸機(jī),舉一首他的《門有車馬客行》:
門有車馬客,駕言發(fā)故鄉(xiāng)。
投袂赴門途,攬衣不及裳。
拊膺攜客泣,惻愴論存亡。
親友多零落,城闕或丘荒。
慷慨惟平生,俯仰獨(dú)悲傷。
比較一下曹植所作《門有萬(wàn)里客》:
門有萬(wàn)里客,問(wèn)君何鄉(xiāng)人。
褰裳起從之,果得心所親。
挽裳對(duì)我泣,太息前自陳。
本是朔方士,今為吳越民。
行行將復(fù)行,去去適西秦。
詩(shī)風(fēng)相去不遠(yuǎn),都是建安慷慨之作。學(xué)生正在疑惑,老師不是剛講古人批評(píng)陸機(jī)“用意排偶” “下筆蕪雜”嗎?這才將原作端出:
門有車馬客,駕言發(fā)故鄉(xiāng)。
念君久不歸,濡跡涉江湘。
投袂赴門途,攬衣不及裳。
拊膺攜客泣,掩淚敘溫涼。
借問(wèn)邦族間,惻愴論存亡。
親友多零落,舊齒皆凋喪。
市朝互遷易,城闕或丘荒。
墳壟日月多,松柏郁芒芒。
天道信崇替,人生安得長(zhǎng)。
慷慨惟平生,俯仰獨(dú)悲傷。
于是何謂建安,何謂太康,曹植如何變?yōu)殛憴C(jī),大家便一目了然。
我也改過(guò)張協(xié)的《雜詩(shī)》其九。原作是:
結(jié)宇窮岡曲,耦耕幽藪陰。
荒庭寂以閑,幽岫峭且深。
凄風(fēng)起東谷,有渰興南岑。
雖無(wú)箕畢期,膚寸自成霖。
澤雉登壟雊,寒猿擁?xiàng)l吟。
溪壑無(wú)人跡,荒楚郁蕭森。
投耒循岸垂,時(shí)聞樵采音。
重基可擬志,回淵可比心。
養(yǎng)真尚我為,道勝貴陸沈。
游思竹素園,寄辭翰墨林。
這是典型的西晉詩(shī)風(fēng)格,典雅駢儷,微傷繁冗。同時(shí), “澤雉”以下六句,寫(xiě)景華凈明麗,自然生動(dòng),又是典型的張協(xié)自家特色。鐘嶸《詩(shī)品》稱贊他“文體華凈”, “巧構(gòu)形似之言”,一點(diǎn)不錯(cuò)。這種寫(xiě)景的手法,以及結(jié)尾說(shuō)理的方式,都為謝靈運(yùn)所繼承。后面講謝靈運(yùn)山水詩(shī)的來(lái)歷就容易多了。然后我也改了改:
結(jié)廬在山隈,躬耕蘭澤陰。
荒庭寂以閑,幽岫峭且深。
凄風(fēng)起東谷,停云靄成霖。
澤雉登壟雊,寒猿擁?xiàng)l吟。
溪壑無(wú)人跡,荒楚郁蕭森。
投耒循岸垂,時(shí)聞樵采音。
脈脈望春山,懷古一片心。
有些典麗之字改成平易之字,有些為了追求典雅效果而用典的、對(duì)偶句子也或刪或改,同樣出之以平易。 “澤雉”六句保留,一字不易。末尾說(shuō)理的六句統(tǒng)統(tǒng)刪掉,模仿陶淵明的“遙遙望白云,懷古一何深”,代之以“脈脈望春山,懷古一片心”,便有余韻裊裊,一往而深。問(wèn)同學(xué)像不像孟浩然、韋應(yīng)物,大家都點(diǎn)頭(當(dāng)然,同學(xué)們也許是出于好意,照顧我的面子,也可能是懾于我的淫威,顧念著自己可憐的績(jī)點(diǎn),這才點(diǎn)的頭)。唐人精熟《文選》,道理何在,唐詩(shī)與六朝詩(shī)的關(guān)系,繼承處、改易處,唐人又是如何融陶謝于一手的,似乎這樣瞎改一通以后,更容易直觀地傳達(dá)給大家。一番瞎改,娛樂(lè)自己,有益(有害?)教學(xué),似乎也不壞。
不過(guò)輕改前人詩(shī)作總是不夠體面的,不論目的是選詩(shī)、教學(xué)還是娛樂(lè)。這里面多少包含著一點(diǎn)爭(zhēng)勝的心理,要?jiǎng)龠^(guò)前人,自己創(chuàng)作才是正道。改詩(shī)不是不能顯示高明,但最好當(dāng)面改了,被改的還服氣。就像鄭谷給齊己改了一個(gè)字,令齊己拜倒那樣。否則欺負(fù)逝者不能起而反駁,自說(shuō)自話,自高自大,未免勝之不武。所以我要向王無(wú)功、陸士衡、張景陽(yáng)諸老表示懺悔。
而選詩(shī)改詩(shī),在我看來(lái)尤其不可。改好改壞是一回事,尊重歷史,尊重古人本來(lái)面目是另一回事。強(qiáng)人就我,欲以一己之審美整古詩(shī)之容,終究有點(diǎn)過(guò)了。
莊子講過(guò)一個(gè)小故事,有一位中央之帝渾沌,曾經(jīng)熱情款待過(guò)南海之帝儵與北海之帝忽,為了答謝主人,儵與忽決定為渾沌鑿開(kāi)七竅。二位爺雷厲風(fēng)行,袖一挽,斧鑿一揚(yáng), “日鑿一竅”,七天之后,渾沌死了。真我不復(fù)存,可不是跟死了一般么。儵爺與忽爺,是不是讓我們倍感親切?他們行動(dòng)的號(hào)角,并不只在選詩(shī)的時(shí)候才吹響。