用戶登錄投稿

中國作家協會主管

專家學者線上研討向西語國家和地區講述中國故事 連接中西讀者 促進文明互鑒
來源:中國新聞出版廣電報 | 李婧璇  2021年01月19日15:02

1月15日,中國社會科學出版社以“如何更好地向西語國家和地區講述中國故事,傳播中國聲音”為主題舉辦線上研討會,相關專家學者針對中國作品在西語國家和地區的傳播,分享理論成果和實踐經驗,共同探討新形勢下如何通過出版走出去,更好地連接中西讀者,促進文明互鑒。

中國社會科學出版社總編輯魏長寶表示,改革開放40多年來,隨著經濟全球化的深入發展及各國間文化碰撞的不斷加強,中國與西班牙、拉美等西語國家和地區間的政治、經濟、文化聯系愈發緊密,在“一帶一路”“提高中國文化軟實力”“加強對外文化交流和多層次文明對話”等重要倡議指導下,向西語國家和地區的走出去事業得到了蓬勃發展和長足進步。作為中國出版業走出去的一支重要力量,社科社愿與各位專家學者進行更加廣泛而深入的溝通和交流,助力中國文化和學術走出去。

北京外國語大學西班牙語葡萄牙語學院院長常福良表示,中國文化正在走向世界,譯者當前所做的對外傳播工作將有深遠的意義。對外傳播工作中要堅定“四個自信”,要首先全面理解中國故事及其表達方式。翻譯人才培養需要進行改革,外語教育要增加“社科含量”,加大筆譯人才的培養力度。

中國作協外聯部副主任鄭磊表示,用文學方式講好中國故事,其中最重要的是“講故事”,對于不了解中國故事的外國讀者來講,要盡量采取非功利性的方式推廣中國文學。

北京語言大學教師、智利大學客座教授、阿根廷國會大學榮譽教授孫新堂表示,目前,中國當代文學在拉美地區已有一定發展,但中國作品在拉美地區仍面臨挑戰。孫新堂建議,西班牙語拉美譯者應與中國西班牙語學者進行合作,高等教育機構也應該加強中文系和漢語專業的建設,支持和參與更多的大型文學性活動。

復旦大學西班牙語系主任程弋洋從第三方市場的角度,介紹了中國圖書在西班牙與世界的翻譯出版模式。程弋洋認為,一本書能否在西語世界產生影響,最關鍵的在于其能否在推廣過程中正確對待,這可能是未來出版社在推廣過程中需要重點關注的方面。

與會專家學者還分別從不同角度,針對向西語國家和地區譯介中文作品和相關創新探索的主題進行了經驗分享。

主站蜘蛛池模板: 国产亚洲综合久久系列| 亚洲欧洲综合在线| 色偷偷91久久综合噜噜噜噜| 色婷婷99综合久久久精品| 国产亚洲欧洲Aⅴ综合一区| 久久综合精品视频| 国产精品一区二区综合| 久久综合色之久久综合| 亚洲欧洲综合在线| 亚洲色欲久久久综合网东京热| 自拍 偷拍 另类 综合图片| 久久本道久久综合伊人| 亚洲国产综合精品中文第一| 激情综合色综合啪啪开心| 精品综合一区二区三区| 国产婷婷综合丁香亚洲欧洲| 婷婷综合另类小说色区| 国产成人精品综合在线观看| 韩国亚洲伊人久久综合影院| 中文字幕亚洲综合久久| 亚洲综合日韩久久成人AV| 区三区激情福利综合中文字幕在线一区| 91综合久久婷婷久久| 色综合久久综合中文综合网| 丁香五月亚洲综合深深爱| 亚洲国产成人久久综合野外| 天天综合久久一二三区| 亚洲色图综合网站| 久久久久高潮综合影院| 久久综合狠狠综合久久| 色综合天天做天天爱| 色狠狠色狠狠综合一区| 一本一道久久综合久久| 色婷婷五月综合欧美图片| 色综合小说天天综合网| 色婷婷久久综合中文久久一本| 激情综合婷婷丁香五月蜜桃| 精品亚洲综合在线第一区| 亚洲欧洲尹人香蕉综合| 欧洲亚洲综合一区二区三区| 狠狠色丁香婷婷综合久久来来去|