用戶登錄投稿

中國作家協會主管

我國蒙古族母語文學五年來的成就與展望
來源:文藝報  | 陳崗龍  2017年09月15日17:14

“這些培訓班把主要目標和任務放在提高作家的政治思想認識上,鼓勵作家們寫出歌唱主旋律的、有思想高度的優秀作品。特別是一些作家經過培訓后對蒙古族文學的定位有了明確的認識,更深刻地認識到蒙古族文學是中國多民族文學大家庭中的重要組成部分,母語文學作家不僅要有民族身份認同,更應該有國家認同、有家國情懷。”

五年來,隨著中國作協“少數民族文學發展工程”的全面實施,藏族、維吾爾族、哈薩克族、蒙古族、朝鮮族、彝族、壯族等各民族的母語文學創作迎來了非常好的發展契機。就我所了解的蒙古族母語文學來說,無論從創作的數量、創作體裁的結構性變化,還是作品的思想性藝術性的提升、創作主題的豐富升華等方面,都取得了可喜的成績。

當今世界是一個信息爆炸的時代,文學的創作和傳播也不再拘泥于傳統紙媒,不限于文學刊物和圖書,蒙古族母語文學也不例外。過去,蒙古族母語文學主要見于各種蒙古文報刊和蒙古文圖書。而如今,網絡已經和紙媒平分秋色,甚至已經顯示出超過傳統紙媒的新趨勢。據滿全教授團隊的統計,2016年各種網絡媒體發表蒙古文文學作品15819篇(首),已經占據全年蒙古族母語文學作品數量的81%。由此可見,網絡媒體已經成為發表蒙古族母語文學的強勢平臺,也反映了蒙古族母語文學搭上信息技術的高速列車,進入新的發展階段。在2016年,21種蒙古文刊物、10種蒙古文報紙和網絡媒體共計發表文學作品19497篇(首),其中詩歌13015首,散文2714篇,短篇小說971篇,中篇小說237篇,報告文學464篇,兒童文學1259篇,長篇小說9部。以上只是2016年一年的大略數據,五年來蒙古族母語文學創作的數量逐年增長,但是我們對比五年來的數據以后發現,每年母語文學創作的體裁結構卻基本保持著比較穩定的結構。那就是,詩人群體是蒙古族母語文學創作的主力軍,蒙古族是名副其實的“詩歌的民族”,詩歌、散文和小說創作是蒙古族母語文學最活躍的三種體裁,相比之下報告文學、戲劇和長篇小說的創作則需要更加努力。這種體裁結構實際上是蒙古族母語文學創作的主流趨勢,也顯示了蒙古族母語文學發展中的一些不可忽視的問題,譬如近年來報告文學的創作一度進入低谷,兒童文學創作長期被忽略等。但是,這五年來內蒙古作協、內蒙古民族青少年雜志社等有關單位也注意到了蒙古族母語文學中存在的不平衡發展問題,開始重視并采取相關措施,收到了顯著效果。

內蒙古民族青少年雜志社于2013年、2014年、2016年舉辦了三次蒙古語兒童文學作家培訓班,培訓了180多名作家,并舉辦了兩屆“花蕾杯”兒童小說大賽,出版了《花蕾杯獲獎兒童小說選》等圖書,受到了蒙古族母語小讀者的普遍歡迎。經過五年多的努力,內蒙古已經初步形成了一定規模的兒童文學母語作家隊伍,涌現了扎·哈達、斯琴高娃、莫·浩斯巴雅爾等一批年輕的兒童文學作家,而且他們的作品已經開始展示蒙古族母語兒童文學良好的發展前景。內蒙古民族青少年雜志社針對近年來蒙古族母語文學創作中報告文學缺席的現實,于2013年和2015年舉辦了蒙古語報告文學作家培訓班,培訓了120多位作家,并且于2016年舉行了全區報告文學比賽,參賽的報告文學作品在思想主題和創作手法上都有了顯著的提高,從方方面面寫出了五年來內蒙古經濟文化和社會建設等方面的成就,傳遞了正能量,用母語講述了內蒙古人的中國夢。

從這些變化來看,五年來蒙古族母語文學創作取得了不俗的成績。更難能可貴的是,這些作品在主題思想、藝術特色等方面有了明顯的提升。

蒙古族母語作家隊伍在思想認識方面的提高和深化,具體體現在他們寫出的文學作品之中。五年來,內蒙古作協、《花的原野》雜志社、內蒙古民族青少年雜志社和各盟市文聯、作協在內蒙古各地舉辦了多次作家培訓班,我也有幸被邀請去授課,并與作家朋友們進行了廣泛交流。據我的觀察,這些培訓班把主要目標和任務放在提高作家的政治思想認識上,鼓勵作家們寫出歌唱主旋律的、有思想高度的優秀作品。特別是一些作家經過培訓后對蒙古族文學的定位有了明確的認識,更深刻地認識到蒙古族文學是中國多民族文學大家庭中的重要組成部分,母語文學作家不僅要有民族身份認同,更應該有國家認同、有家國情懷。由此可見,思想認識的提升,比寫作手法的訓練更為重要。蒙古族是跨境民族,除了國內蒙古族,還有蒙古國和卡爾梅克、布里亞特都有蒙古語創作的文學。我們的培訓和學習就是要青年作家們意識到,中國的蒙古族作家向蒙古國作家學習的同時不應該忘記向國內各民族作家學習,不應該忘記蒙古族的文學是中國多民族文學的重要組成部分。

五年來,蒙古族母語文學在老中青三代作家的共同努力下取得了豐碩的成果,也展現出新的特征。其中,最明顯的一點是蒙古族母語作家的創作中充分體現了文化自信,而且在創作思想和主題上更加注重思想高度和文化深度,母語作家們講的故事不僅僅是“故事”,更是思想,更是文化。而且,在一些青年作家的創作中,這種文化自覺已經成為筆耕不綴的主要動力。譬如,內蒙古正藍旗青年女作家烏尼日其其格已經發表了十多篇專門寫馬文化的中短篇小說,用生動的故事從不同的角度寫活了蒙古族的馬文化,而這種馬文化正是在現實生活中日益消失的游牧文明的精粹。烏尼日其其格在寫駿馬的故事,實際上這些小說背后都是她對日益消失和遠去的民族傳統文化的憂慮,以及如何挽救和尋回傳統文化的努力。我相信這類小說被翻譯成其他語言之后會引起國內外讀者的興趣。還有一些作家的小說,在草原和城市的文化空間自由馳騁,把人類和動物的故事編織得天衣無縫,在扣人心弦的故事背后投射出的是對人類共同命運的關注。從這些作品中,我們讀到的不僅僅是蒙古族母語作家對自己單一民族的命運的關心,更是讀到了蒙古族母語作家對包括自己的民族在內的全人類共同命運的關心。這些都不同程度地反映了蒙古族母語文學創作的思想高度。

互聯網在縮短世界的距離,也在縮短蒙古族母語作家和世界之間的距離。我在閱讀五年來蒙古族母語文學作品的過程中發現不少優秀的作品都出自于那些在基層工作和生活的青年作家之手。我思考之后觀察到了一個現象,那就是基層作家是沒有遠離自己民族文化根基的作家,他們的文學創作完全來自于他們自己最熟悉的生活和文化,與生活在大城市離開草原已久的作家相比,他們身邊還有源源不斷的創作源泉,同時因為互聯網和信息高速公路,他們時刻與世界保持著零距離,時刻與古今中外的作家作品保持著直接對話和深度閱讀。當今,互聯網已經把草原上的母語作家和世界的命運連接起來,與世界保持同步的作家不離草原一步就能寫出具有世界高度的作品已經不再是奢望。

但是,最后必須提一下蒙古族母語文學的翻譯問題。母語文學是蒙古族文學的主體和主流,但是母語文學的閱讀群主要局限于蒙古語讀者。母語文學走向全國,走向世界,必須借助文學翻譯這個橋梁。高質量的文學翻譯是連接蒙古族母語文學和中國多民族文學乃至全人類文學的惟一的橋梁。五年來,蒙古族母語文學的創作已經創造了一個絢麗多彩的世界。但是如果沒有文學翻譯,除了蒙古語讀者,還有更多的熱愛蒙古族文學的讀者將永遠無法看到這個絢麗多彩的母語文學的世界。

主站蜘蛛池模板: 亚洲国产综合AV在线观看| 亚洲AV综合色区无码二区偷拍 | 久久综合综合久久97色| 色欲综合久久躁天天躁| 色综合视频一区二区三区44 | 一本久道综合在线无码人妻| 久久桃花综合桃花七七网| 久久青青草原综合伊人| 狠狠色丁香九九婷婷综合五月| 久久丁香五月天综合网| 五月婷婷综合免费| 精品久久综合一区二区| 伊人久久综合成人网| 亚洲av永久中文无码精品综合| 一本久久知道综合久久| 色偷偷亚洲第一综合| 亚洲综合校园春色| 亚洲综合亚洲国产尤物| 色爱区综合激情五月综合激情| 五月综合色婷婷影院在线观看| 麻豆久久婷婷五月综合国产| 五月丁香综合激情六月久久| 久久综合久久伊人| 伊人伊成久久人综合网777| 天天久久综合网站| 狠狠色丁香九九婷婷综合五月| 天天综合色一区二区三区| 国产精品亚洲综合久久| 亚洲精品欧美综合四区| 亚洲AV日韩综合一区尤物| 老色鬼久久亚洲AV综合| 亚洲六月丁香婷婷综合| 亚洲欧美国产国产综合一区 | 综合激情区视频一区视频二区| 五月天色婷婷综合| 狠狠88综合久久久久综合网| 国产成人精品久久综合| 狠狠狠色丁香婷婷综合久久俺| 亚洲另类激情综合偷自拍| 2020国产精品亚洲综合网 | 老色鬼久久亚洲AV综合|