如何把詩翻譯成詩

http://www.00444477.com 2013年11月13日08:13 烏買爾·買買提依明(維吾爾族)

  不論哪一類文學創作,都離不開作者內心爆發的想象力,縱情投入創作是關鍵,詩歌創作更是如此。詩人進入創作,一般來說,內心都會有著深厚的情感需要抒發。詩歌創作不存在什么這種寫法好、那種寫法不好的問題,不存在應該用這種方式寫詩、不應該用那種方法寫詩的倡導。用什么方式寫詩由作者自己的風格、思維方式來決定。詩歌處在傳統和創新的交叉點才能發展。為此,詩人應該不斷提高創新能力,認真閱讀本民族的和其他兄弟民族的優秀作品。

  僅從這一角度來說,文學翻譯就變得非常必要。文學翻譯者在詩歌翻譯當中,會發現一個民族的語言表達方式和語法結構都有一定的內在規律。一個民族認為寫得美不可言的一首詩翻譯成另一個民族的語言時,那首詩可能會完全失去美,甚至有些詩按意思來翻譯會變成家長里短。所以,從事詩歌翻譯者必須下大功夫,把詩歌納入本民族的文化范疇才能把詩翻譯成詩。

  詩歌翻譯要尊重原作的表達方式和風格,單純地考慮詞義會影響一種語言的表達能力。所以在詩歌翻譯中要具備一定的詞匯積累和熟練的翻譯技巧。翻譯的過程可以投入一些個人的創造,但不要太多,否則就會脫離原詩的意思。

網友評論

留言板 電話:010-65389115 關閉

專 題

網上學術論壇

網上期刊社

博 客

網絡工作室

主站蜘蛛池模板: 91精品国产色综合久久| 久久婷婷午色综合夜啪 | 五月婷婷综合免费| 亚洲精品第一国产综合野| 色综合网天天综合色中文男男| 亚洲综合激情另类小说区| 国产成人综合野草| 伊人激情久久综合中文字幕| 久久综合丁香激情久久| 国产成人综合久久综合| 国产精品亚洲综合天堂夜夜| 色综合天天综合网国产成人网| 伊人久久大香线蕉综合热线| 久久精品综合一区二区三区| 色综合综合色综合色综合| 国产成人综合久久久久久| 亚洲AV日韩综合一区尤物| 伊人激情久久综合中文字幕| 色综合天天综合网| 97色婷婷成人综合在线观看| 成人亚洲综合天堂| 好吊色青青青国产综合在线观看| 日韩亚洲人成在线综合日本 | 久久婷婷五月综合色丁香| 精品久久久久久综合日本| 女人和拘做受全程看视频日本综合a一区二区视频 | 人妻一本久道久久综合久久鬼色| 国产精品天天影视久久综合网| 91精品国产综合久久精品| 国产亚洲综合精品一区二区三区| 久久综合久综合久久鬼色| 97久久天天综合色天天综合色hd| 久久88色综合色鬼| 久久九九精品国产综合喷水| 伊人久久大香线蕉综合电影| 亚洲 综合 国产 欧洲 丝袜| 成人伊人亚洲人综合网站222| 亚洲国产综合精品一区在线播放 | 亚洲欧洲自拍拍偷综合| 一本色道久久综合亚洲精品 | 人人狠狠综合久久88成人|