文學翻譯的作用舉足輕重

http://www.00444477.com 2013年09月04日07:56 阿里木·沙比提(維吾爾族)

  2009年4月,中國民族語文翻譯局受國家民委和中國作協的信任和重托,接受了《民族文學》蒙古文、藏文、維吾爾文版的翻譯審稿工作。對于日常工作繁重、文學翻譯人才缺乏的民族語文翻譯局來說,這無疑是一個嚴峻的挑戰。但是,作為民族文化傳播者,我們深知這是不可推卸、義不容辭的責任。經過民族文學雜志社和民族語文翻譯局兩家單位的反復溝通,翻譯局克服各種困難,進行人員的內部調整,并廣攬社會上的文學翻譯家來充實人才隊伍。2009年7月,《民族文學》蒙古文、藏文、維吾爾文版正式出刊。3年之后,2012年9月,《民族文學》哈薩克文、朝鮮文版也順利問世。直至今天,我們民族語文翻譯局共完成《民族文學》蒙古文、藏文、維吾爾文、哈薩克文和朝鮮文版共82期,820余萬字,其中蒙古文版24期,240余萬字。

  辛勤澆灌的花朵格外艷麗,默默耕耘的果實分外香甜。《民族文學》以各民族母語的形式走進了草原上潔白的蒙古包,走進了西部的綠色軍營,走進了經幡白塔的寺院,走進了我們的生活和靈魂。

  翻譯不僅是一種跨語言的交流行為,也是一種跨文化的傳播過程和交流活動。人類自有文化開始就有傳播在進行,傳播促進文化發展。異語文化之間的傳播屬于跨語言和文化的傳播,必須通過翻譯才能夠實現。沒有翻譯就沒有異語文化之間的交流、融合與發展。縱觀中外社會歷史文化發展的歷程,從歐洲的文藝復興到印度佛教的西土東傳,再到中國明末清初的西學東漸,無不證明了翻譯在社會歷史文化變遷中所發揮的獨特而巨大的作用。

  尤其,在有著56個民族的中華民族大家庭,在提倡文化大發展大繁榮的這個時代,文學翻譯的作用依然是舉足輕重的。它事關國家的軟實力,事關國家的和諧發展,事關民族團結和進步事業,也事關各個民族文化的傳播和發揚、交流和促進,更事關各個少數民族母語以及文化的傳承和保護。因此,文學翻譯家們所肩負的使命是光榮而艱巨的。

網友評論

留言板 電話:010-65389115 關閉

專 題

網上學術論壇

網上期刊社

博 客

網絡工作室

主站蜘蛛池模板: 色婷婷综合和线在线| 久久综合久久精品| 色综合天天综合网站中国| 人人狠狠综合久久亚洲88| 久久综合综合久久97色| 久久久亚洲裙底偷窥综合| 色欲人妻综合AAAAAAAA网| 中文自拍日本综合| 久久婷婷成人综合色| 亚洲精品欧美综合四区| 伊人婷婷综合缴情亚洲五月| 97久久久精品综合88久久| 日韩欧国产精品一区综合无码| 国产成人无码综合亚洲日韩 | 激情综合婷婷丁香五月| 狠狠色丁香久久婷婷综合_中| 国产亚洲欧洲Aⅴ综合一区| 噜噜综合亚洲AV中文无码| 伊人yinren6综合网色狠狠| 一本大道加勒比久久综合| 亚洲综合色自拍一区| 国产综合色产在线精品| 亚洲综合亚洲综合网成人| 国产综合久久久久鬼色| 色先锋资源久久综合5566| 色综合久久久无码中文字幕波多 | 亚洲综合色视频在线观看| 九九综合九九综合| 婷婷丁香五月天综合东京热 | heyzo专区无码综合| 亚洲色偷偷综合亚洲AV伊人| 国产成人综合亚洲| 九色综合狠狠综合久久| 国产色婷婷五月精品综合在线| 色偷偷91久久综合噜噜噜噜| 一本综合久久国产二区| 久久91精品综合国产首页| 久久婷婷综合中文字幕| 亚洲综合小说另类图片动图 | av一本久道久久综合久久鬼色| 精品久久人人做人人爽综合|